ADVERTISEMENT
返回
  • 浏览过的版块

1
ADVERTISEMENT
Huaren
等级超级版主
威望141
贴子71273
魅力119236
注册时间2002-06-03

pwwp

只看楼主

【9月8日晚安曲】推荐一首我喜欢的歌:Le ciel dans une chambre(附中文翻译)

4106

0

2016-09-08 21:28:46

萨科齐老婆Carla Bruni唱的,简直是为她量身定做,歌词前半部分是法语,后半部分是意大利语(翻译是网上找的)。歌词很美,旋律也很美!


系统提示:若遇到视频无法播放请点击下方链接
https://www.youtube.com/embed/zThpF8WrieQ



這首歌的歌詞是借自一首義大利文的歌曲「Il Cielo in una Stanza」(室內的天空)﹐因此這首歌包含了法文及義大利文兩段歌詞﹐現翻譯如下﹕

Quand tu es près de moi,
當你靠近了我
Cette chambre n'a plus de parois,
這房間不再有牆
Mais des arbres oui, des arbres infinis,
但是有樹,無盡的樹林
Et quand tu es tellement près de moi,
而當你靠我如此之近
C'est comme si ce plafond-là,
彷彿那片天花板
Il n'existait plus, je vois le ciel penché sur nous... qui restons ainsi,
消失了, 我見到穹蒼俯視我們, 處身此地有如.....
Abandonnés tout comme si,
就這麼被遺棄在
Il n'y avait plus rien, non plus rien d'autre au monde,
繁華不再, 空無一人的世界
J'entends l'harmonica... mais on dirait un orgue,
我聽到口琴... 但咱當作風琴
Qui chante pour toi et pour moi,
為我和為你彈奏
Là-haut dans le ciel infini,
在無垠的穹蒼之中
Et pour toi, et pour moi
既為你,也為我
-----------------以下為義大利文------------------
Quando sei qui con me
當你我在一起
Questa stanza non ha più pareti
這房間不再有牆
Ma alberi, alberi infiniti
但是有樹,無窮無盡的樹林
E quando tu sei vicino a me
而當你靠近了我的時候
Questo soffitto, viola, no
這紫色的天花板, 不
Non esiste più, e vedo il cielo sopra a noi
消失不見了, 而我見到穹蒼俯視我們
Che restiamo qui, abbandonati come se
我們就像這樣地被遺忘在此
Non ci fosse più niente, più niente al mondo,
空無一物, 什麼都不留下的世界上
Suona l'armonica, ma sembra un organo
口琴聲響起,卻似風琴的幽揚
Che canta per te e per me
既為你也為我而鳴
Su nell'immensità del cielo
從那天際雲深不知處
E per te e per me.
既為你也為我
mmmhhhhhhhh
哼................
------------以下為法文------------
Et pour toi, et pour moi.
既為你, 也為我
mmmhhhhhhhh
哼...........
初始化编辑器...

到底了