整首歌有一半多在我的換聲區,我的真嗓比較大號,所以一到換聲點以上喉頭很緊,不干淨。再加上三個多月沒有做過有氧了,呼吸很糟糕。
是的, 整個陳情令在我看來是悲劇主調,忘羨的感情線是在不斷的傷逝中唯一的希望。很唯美。溫情那首歌我沒太有印象,去找來聽聽,試試。
這首歌練習的時候最重要是要先克服。很難。我今天下午差不多練了3個小時,錄了7,8遍,怕趕不上,只好就這樣交了。謝謝SkyMM認真講評,以後多練習 .
veronia 发表于 2020-06-28 01:04
mm有心了!为了参加活动录了这么久,给你比心❤️
唱歌确实需要肺活量和练有氧😂我有一阵没怎么动 后来发现唱起歌来声音都好虚lol 不过多唱同时多动动,肯定有帮助,期待mm的新作品呀!💪
哈哈哈哈哈😂 …她会抗议的
mm有心了!为了参加活动录了这么久,给你比心❤️
唱歌确实需要肺活量和练有氧😂我有一阵没怎么动 后来发现唱起歌来声音都好虚lol 不过多唱同时多动动,肯定有帮助,期待mm的新作品呀!💪
skylar 发表于 2020-06-28 01:13
說真的,咱們樓要不要也來個紅梅贊合唱?就是得找好版本。戰戰那個版本不好把握,唱不好會唱成口水歌。
說真的,咱們樓要不要也來個紅梅贊合唱?就是得找好版本。戰戰那個版本不好把握,唱不好會唱成口水歌。
veronia 发表于 2020-06-28 01:25
跟Aqui商量吧
我从Cp楼搬来了 LadyLangya mm的陈情周年献礼。是一份大礼!以下全部是引用LadyLangya mm的发言。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
拼命赶上627尾巴把仍在努力中的东西发一下,和大家一起过节。歌词翻译大概差不多这样子,录音还在努力中。
关于《无/感》和《光/点》这两首歌的歌词英文翻译:
1)想了很久要翻译几首BX相关的歌。本来是打算翻译CQL里面的歌,但那种古风文字翻译过来味道都不对了,没想到解决办法之前就选了两首大宝小宝他们自己的单曲。本来一直在拖,前段时间因为因为一个非常喜欢的up 经历了一些烦心的事情,我心情也不是很好,反而有了动力,埋头做了几天把初稿做了出来。后面就是漫长的修稿过程.......
2)歌词翻译和普通翻译不一样,要兼顾很多其他方面。以前我翻译歌词都当是翻译诗词一样,不是很注重长度,主要是意境和意思都翻译出来。这次我希望翻译出来的词可以唱,这就难很多了。所以严格来说这不完全算是翻译,比较像是按照原歌词的意思填了英文歌词。
3)无/感:无/感字很多,beat又快,我用0.5的速度放了好多天,研究歌词后翻译的。比起传统的歌,我觉得小宝的歌更接近Spoken Word,感觉特别不一样。就我个人的理解,无/感不是“no feeling”,而是把情感都消化掉,然后把它放开,不让它影响到自己。记住美好的事情就好了。
4)光/点:翻译的时候我是尽量按着我所能理解到的,大宝的心境做的。我给一位做音乐的朋友听了大宝的歌,她说很希望能够翻译和唱出来,让世界都能感受到这首歌里面的爱。这也是我翻译这首歌的动力。希望我们能把阴霾驱散,向光生长,做充满正能量的人。
感谢这两个耀眼的少年陪我走过一段难行的路。感谢所有真心为他们付出的人。
到底了
Hot Deals
All Deals