我听一个美国从事医药工作的人说,在美国等换肾平均要5年,不知中国怎么样。换的肾排斥,人很快就会死的。像香港第二女首富宝咏琴换肾,章含之第二次换肾就是。
很少换肾排斥。吃很多抗排斥的药。肾都是配型好的。我工作十年。只听说过一个病人排斥。还是出院之后一周开始排斥。马上给摘了。继续洗肾。根据血型,一般等待期是3-7年。O型等最久。但是ucsf会有perfect match 这种筛选。 我🈶3个病人等待不到2年,perfect match了。直接就到医院给换了。🈶70多的,有40多的。真的是电脑给配出来的最佳配对。都是幸运的人。
看面相感觉不是什么善茬
死就死吧,还要弄个大新闻消费别人的同情心,有病
很少换肾排斥。吃很多抗排斥的药。肾都是配型好的。我工作十年。只听说过一个病人排斥。还是出院之后一周开始排斥。马上给摘了。继续洗肾。根据血型,一般等待期是3-7年。O型等最久。但是ucsf会有perfect match 这种筛选。 我🈶3个病人等待不到2年,perfect match了。直接就到医院给换了。🈶70多的,有40多的。真的是电脑给配出来的最佳配对。都是幸运的人。
看不懂了:“换的肾一周排异,马上摘了,继续洗肾”。这是洗哪个肾?原来自己的肾?不是摘了吗,怎么还保留着?
是的。我的病人几个都是lupus. 洗肾,换肾。7-10年。再来一次。都活挺好。不过活着比死需要更大的勇气和力量。
换一次肾只能管7-10年吗?我爸的同学20年前换的肾,现在70岁了还活得好好的,和正常人没区别
太赞同了
UK membership of Dignitas soars by 24% as assisted dying in Scotland moves closer
Robert Booth
Esther Rantzen, who has lung cancer, is one of the new members of Dignitas Photograph: David McHugh/Brighton Pictures/Shutterstock
UK membership of Dignitas, the Swiss assisted dying association, has jumped to 1,900 people – a 24% rise during 2023 – as an assisted dying bill is laid before the Scottish parliament.
People from the UK now make up the second largest group who have signed up to the organisation, which is based near Zurich and helps people take their own lives. The largest group is currently Germans, although they can now get help to end their lives at home after a 2020 court ruling.
Among the new British Dignitas members is TV presenter Esther Rantzen, who announced last December that she was joining. She has lung cancer and called for legalisation in the UK as she said: “I might buzz off to Zurich.”
Dignitas said the jump was partly the result of increasing press coverage and the ageing of the baby boomer generation which is “used to self-determination and making individual choices for their own life which of course includes the end of life”.
It also said that the UK “government and parliament have been dragging their feet for a long time and such people reach out to places where they feel [they are] being taken more seriously”. The Labour leader, Keir Starmer, has said he will allow a free vote in the next parliament if he becomes prime minister.
The latest annual figures show that 40 people from the UK took their lives at Dignitas in 2023 – the highest level since 2019. It brings to 571 the number of Britons who have died with the help of Dignitas clinicians since its foundation in 1998, according to the organisation.
Helping someone end their own life remains a criminal offence in the UK, while it is legal in 10 US states, Canada, most of Australia, New Zealand, Spain, Austria, Ecuador, Belgium, the Netherlands and Luxembourg.
Alistair Thompson, spokesperson for Care Not Killing, which campaigns against the legalisation of assisted dying, said that the surge in membership was partially caused by the widening view that the NHS was in crisis, that the hospice movement was financially struggling and that “we are still failing to ensure the availability of good quality palliative care”.
Opponents argue that legalisation could lead to vulnerable people being coerced to end their lives. But opinion polls consistently show about 70% of the public favours a law change limited to terminally ill adults and with strict controls. Paola Marra, 53, took her life last week at Dignitas after receiving a terminal bowel cancer diagnosis. Before she travelled alone to Switzerland from London, she told the Guardian: “I think it’s really unfair that I can’t do it here”.
Sarah Wootton, chief executive of Dignity in Dying, which campaigns in favour of legalisation, said: “It’s clear that under the blanket ban on assisted dying we are outsourcing compassion to Switzerland. Paola Marra, who so powerfully shared her story to help all those who come after her, was forced to die alone in a foreign country for fear of incriminating her loved ones.”
On Thursday a bill that would allow assisted dying for terminally ill adults in Scotland is due to be formally published. It will be scrutinised in committee before an initial vote by the devolved Holyrood parliament.
Helping someone take their own life in Scotland can currently be prosecuted as a crime. But if approved the new bill would allow, for the first time in the UK, terminally ill people to have help to take their own lives within the law. Moves are also afoot towards limited legalisation in Jersey and the Isle of Man.
Rantzen congratulated the Scottish parliament on tabling the bill and said: “The current law is cruel, complicated and causes terrible suffering to vulnerable people. I have received dozens of letters from people describing the agonising deaths of those they loved. This is literally a life and death issue, and I believe terminally ill patients like me need and deserve the right to choose this option if our lives become intolerable.”
尊重她个人的选择吧
看不懂了:“换的肾一周排异,马上摘了,继续洗肾”。这是洗哪个肾?原来自己的肾?不是摘了吗,怎么还保留着?
所谓洗肾就是透析,没了肾功能,只能透析排除体内代谢废物和水分。
到底了
Hot Deals
All Deals