hsl
受汉城改名鼓舞,世界各地掀起改名热潮 -转
818
7
2005-01-25 15:31:00
转贴的,挺搞笑。斑竹不满意可以删贴,烦劳不要扣分。
文章提交者:江海寄余生 凯迪网络 http://www.cat898.com
新狼网北京1月19日电 (记者王狼)受汉城中文名称改名鼓舞,世界各地掀起改名狂潮,下面看各地记者发回的报道。
雅典 (记者劳狼)雅典市市长阿尔法19日在雅典市政府举行记者招待会,宣布把雅典市的中文名称改为“阿森斯”,“雅典”一词不再使用。
阿尔法说,绝大多数国家都将“ATHENS”按照与英文标记相似的发音来称呼,汉语中的华盛顿、伦敦、莫斯科也都是根据这些地名的固有发音来标记的,只有雅典的中文名称一直沿用古代名称“雅典”。随着希中两国的往来与交流日益频繁,名称造成的混乱越来越多。雅典市经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“阿森斯”取代“雅典”。
阿尔法说,“阿森斯”同雅典的希语发音最为接近,并采用多用于外国地名的常用汉字,中国人也容易熟悉这一新名称。雅典市今后将在市政府的中文网站、所有中文发行物和各种标牌上采用新的中文名称,同时要求希腊各个机关、团体和企业采用新名称,在机场、交通和旅游标志及教科书等出版物上也使用新名称。希腊也将向中国提出这一要求。阿尔法还建议,基于相同理由,将国名希腊的中文名称改为"格丽丝"。
雅典市早在2004年年初就成立了“雅典中文名称改名推进委员会”,就改名方案进行讨论和征求意见,原计划于2004年4月公布新的名称,但由于在新名称的确定过程中出现很多问题,故尔新名称公布日期一再推迟。
最终确定的汉语名称“阿森斯”可解释为“可爱的森林就在这里”,虽然雅典周围的山都光秃秃的。记者当天登录雅典市的中文网站发现,网站上的大部分“雅典”字样已经被修改为“阿森斯”。
莫斯科 (记者晓狼)俄罗斯总统普京19日在莫斯科举行记者招待会,宣布把俄罗斯的中文名称改为“如侠”,“俄罗斯”一词不再使用。
普京说,绝大多数国家都将“Russia”按照与英文标记相似的发音来称呼,汉语中的华盛顿、伦敦、莫斯科也都是根据这些地名的固有发音来标记的,只有俄罗斯的中文名称一直沿用古代名称“俄罗斯”。随着俄中两国的往来与交流日益频繁,名称造成的混乱越来越多。俄罗斯经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“如侠”取代“俄罗斯”。
普京说,“如侠”同俄罗斯的俄语发音最为接近,并采用多用于外国地名的常用汉字,中国人也容易熟悉这一新名称。俄罗斯今后将在政府的中文网站、所有中文发行物和各种标牌上采用新的中文名称,同时要求俄罗斯各个机关、团体和企业采用新名称,在机场、交通和旅游标志及教科书等出版物上也使用新名称。俄罗斯也将向中国提出这一要求。
俄罗斯早在2004年年初就成立了“俄罗斯中文名称改名推进委员会”,就改名方案进行讨论和征求意见,原计划于2004年4月公布新的名称,但由于在新名称的确定过程中出现很多问题,故尔新名称公布日期一再推迟。
最终确定的汉语名称“如侠”可解释为“宛如侠客”,中国人历来对侠客,侠义等都非常尊敬敬仰,这次改名充分考虑到了中文翻译中“信达雅”这一原则。记者当天登录俄罗斯的中文网站发现,网站上的大部分“俄罗斯”字样已经被修改为“如侠”。
华盛顿 (记者龚狼)美国总统布施19日在美国举行记者招待会,宣布把美国的中文名称改为“阿妹你看”,“美利兼”一词不再使用。
布施说,绝大多数国家都将“America”按照与英文标记相似的发音来称呼,汉语中的华盛顿、伦敦、莫斯科也都是根据这些地名的固有发音来标记的,只有美国的中文名称一直沿用古代名称“美利兼”。随着中美两国的往来与交流日益频繁,名称造成的混乱越来越多。美国经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“阿妹你看”取代“美利兼”。
布施说,“阿妹你看”同美利兼的美语发音最为接近,并采用多用于外国地名的常用汉字,中国人也容易熟悉这一新名称。美国今后将在政府的中文网站、所有中文发行物和各种标牌上采用新的中文名称,同时要求美国各个机关、团体和企业采用新名称,在机场、交通和旅游标志及教科书等出版物上也使用新名称。美国也将向中国提出这一要求。
美国早在2004年年初就成立了“美利兼中文名称改名推进委员会”,就改名方案进行讨论和征求意见,原计划于2004年4月公布新的名称,但由于在新名称的确定过程中出现很多问题,故尔新名称公布日期一再推迟。
最终确定的汉语名称“阿妹你看”可解释为“来看漂亮妹妹”,中国人历来对美女,美色等都非常仰慕敬仰,这次改名充分考虑到了中文翻译中“信达雅”这一原则。记者当天登录美国的中文网站发现,网站上的大部分“美利兼”字样已经被修改为“阿妹你看”。
东京 (记者姆狼)日本首相小犬19日在东京举行记者招待
会,宣布把日本的中文名称改为“甲片”,“日本”一词不再使用。
小犬说,绝大多数国家都将“Japan”按照与英文标记相似的发音来称呼,汉
语中的华盛顿、伦敦、莫斯科也都是根据这些地名的固有发音来标记的,只有日本的
中文名称一直沿用古代名称“日本”。随着中日两国的往来与交流日益频繁,名称
造成的混乱越来越多。日本经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“甲片”取
代“日本”。
小犬说,“甲片”同日本的美语发音最为接近,并采用多用于外国地名的
常用汉字,中国人也容易熟悉这一新名称。日本今后将在政府的中文网站、所有中文
发行物和各种标牌上采用新的中文名称,同时要求日本各个机关、团体和企业采用新
名称,在机场、交通和旅游标志及教科书等出版物上也使用新名称。日本也将向中国
提出这一要求。
日本早在2004年年初就成立了“日本中文名称改名推进委员会”,就改名方案
进行讨论和征求意见,原计划于2004年4月公布新的名称,但由于在新名称的确定过
程中出现很多问题,故尔新名称公布日期一再推迟。
最终确定的汉语名称“甲片”中的“甲”在中文中为第一的意思,也相当于英语
中的“A”,可解释为“A片”,这个名称充分体现了大和民族的优良文化传统,这次改名充分考虑到了中文翻译中“信达
雅”这一原则。记者当天登录日本的中文网站发现,网站上的大部分“日本”字样已
经被修改为“甲片”。
预计以后将有更多国家城市陆续改名,我们会继续关注,后续报道将由特派记者森喜狼统一整理并播报
[此贴子已经被作者于2005-1-25 15:31:28编辑过]
还有一个:蓝色的那段尤其逗
东京 (记者梅川库子)日本首相小犬19日在东京举行记者招待会,宣布把东京的中文名称改为“托球”,“东京”一词不再使用。
小犬说,绝大多数国家都将“Tokyo”按照与英文标记相似的发音来称呼,汉语中的华盛顿、伦敦、莫斯科也都是根据这些地名的固有发音来标记的,只有东京的中文名称一直沿用古代名称“东京”。随着中日两国的往来与交流日益频繁,名称造成的混乱越来越多。日本经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“托球”取代“东京”。
小犬说,“甲片”同东京的美语发音最为接近,并采用多用于外国地名的常用汉字,中国人也容易熟悉这一新名称。日本今后将在政府的中文网站、所有中文发行物和各种标牌上采用新的中文名称,同时要求日本各个机关、团体和企业采用新名称,在机场、交通和旅游标志及教科书等出版物上也使用新名称。日本也将向中国提出这一要求。
日本早在2004年年初就成立了“东京中文名称改名推进委员会”,就改名方案进行讨论和征求意见,原计划于2004年4月公布新的名称,但由于在新名称的确定过程中出现很多问题,故尔新名称公布日期一再推迟。
最终确定的汉语名称“托球”在中文中为“顶个球”的意思,这个名称充分体现了大和民族的优良文化传统,中国人历来觉得“顶个球”是有文化的标志,并在众多大学雕塑中使用这一意向。这次改名充分考虑到了中文翻译中“信达雅”这一原则。记者当天登录日本的中文网站发现,网站上的大部分“东京”字样已经被修改为“托球”。
哈哈,我喜欢
我问我们实验室的韩国人,他们是不是太不自信了
他还不承?
学我们中国学了这么久,难道改个名字就否定了?
到底了
Hot Deals
All Deals