显示热门

深色模式

字体大小|

搜索
ADVERTISEMENT
返回
  • 浏览过的版块

12
ADVERTISEMENT
Huaren
等级三等兵
威望--
贴子145
魅力279
注册时间2008-12-19

singdna

只看楼主

save the date中文怎么写?

17168

11

2015-11-08 23:40:39

准备做save the date寄回家,每一句都要翻译中文,最主要的save the date中文怎么说好呢?谢谢
Huaren
等级三等兵
威望--
贴子179
魅力312
注册时间2015-05-15

ubee

只看他

2015-11-09 00:20:49

我理解为预留这个日期不要安排其他事在此日期。仅供参考。

save the date: 预定此日期
Huaren
等级三等兵
威望--
贴子145
魅力279
注册时间2008-12-19

singdna

只看楼主

2015-11-09 01:44:08

谢谢楼上意见。我想表达得比较有感情少少,暂时想到一个:留住这一天。不知怎样呢?
Huaren
等级中士
威望1
贴子1081
魅力1066
注册时间2014-03-03

tlai1

只看他

2015-11-09 02:57:53

按时出席?
Huaren
等级中士
威望1
贴子990
魅力1141
注册时间2010-06-10

一米面条

只看他

2015-11-09 13:47:35

回复 [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=1915321&postid=69638461#69638461]1楼singdna的帖子[/url] 中英文语言习惯不一样,没办法完全直译吧,会觉得奇怪又楞。一般中文都是:敬请莅临/恭请莅临。
Huaren
等级大校
威望6
贴子6055
魅力8129
注册时间2009-03-25

bloodymica

只看他

2015-11-09 14:26:52

谢谢楼上意见。我想表达得比较有感情少少,暂时想到一个:留住这一天。不知怎样呢?
singdna 发表于 11/9/2015 1:44:08 AM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=1915321&postid=69639303#69639303]

[/url]
我觉得这个翻译也不错啊,虽然说确实不很正式,但是如你说的比较有感情。
Huaren
等级三等兵
威望--
贴子145
魅力279
注册时间2008-12-19

singdna

只看楼主

2015-11-09 16:27:15

谢谢大家意见! 另一个问题是迟些时候还会发请帖,那些词语不想跟请帖重复,所以这个想比较informal一些。还想到一个:“约定你”,如何呢?
Huaren
等级一等兵
威望--
贴子301
魅力871
注册时间2015-10-18

peyton

只看他

2015-11-10 08:38:23

与您相约?敬候光临?
Huaren
等级少尉
威望2
贴子1905
魅力2728
注册时间2012-12-05

incognita

只看他

2015-11-21 01:02:11

要随意的话,X月X日,不见不散?
ADVERTISEMENT
Huaren
等级中尉
威望2
贴子2502
魅力2467
注册时间2010-04-26

暮光钢琴曲

只看他

2016-01-17 01:57:21

相约X日,不见不散
初始化编辑器...

到底了