ADVERTISEMENT
返回
  • 浏览过的版块

12345678
/34
Huaren
等级一等兵
威望--
贴子399
魅力741
注册时间2007-08-06

qwerty1

只看他

2009-10-26 12:16:00

在语言学习过程中,有个现象叫中介语 (interlanguage),很难避免。是第一语言向第二语言的过渡。所以可能咱们都是这样吧。
Huaren
等级大校
威望38
贴子30608
魅力32100
注册时间2007-06-14

ilovejcrew

只看他

2009-10-26 12:18:00

以下是引用bccanada在10/26/2009 12:14:00 PM的发言:
啥方便就说啥,有时是说话不经大脑的

re

Huaren
等级大校
威望10
贴子8158
魅力8354
注册时间2009-02-16

MiJie

只看他

2009-10-26 12:18:00

我那天是看到一个帖子说,最经常说的中英夹杂,


 


有个回帖是,“你老板ni不nice”


 


现在还记得,觉得好好笑

Huaren
等级中尉
威望2
贴子2008
魅力4139
注册时间2009-05-06

Yue

只看他

2009-10-26 12:20:00

有时为了不夹杂英文,被人认为显呗,就为这个英文词找个合适的翻译,想啊想,“那个,额,额,额,那个”半天,浪费时间还被人认为口齿不清,还不如直接用那个英文词呢,真是的。
Huaren
等级中尉
威望2
贴子2209
魅力3267
注册时间2005-04-09

babysheep

只看他

2009-10-26 12:22:00

以下是引用Yue在10/26/2009 12:20:00 PM的发言:
有时为了不夹杂英文,被人认为显呗,就为这个英文词找个合适的翻译,想啊想,“那个,额,额,额,那个”半天,浪费时间还被人认为口齿不清,还不如直接用那个英文词呢,真是的。

對啊,累死了
Huaren
等级下士
威望--
贴子799
魅力1718
注册时间2004-03-27

imtall

只看他

2009-10-26 12:23:00

你这个例子是有点特殊,不过很多时候我发现有些英文词还就是说英文能表达出那个意思来,翻译成中文找不到合适的,比如俺跟俺孩子说share, 说分享感觉很别扭地说,又找不出其它词,
Huaren
等级上校
威望5
贴子4233
魅力4439
注册时间2009-02-10

Nancy2009

只看他

2009-10-26 12:24:00

顺其自然吧,我想没有人会刻意这样。


 


刚看到nice,感觉要想表达老板的为人,这个词比一个“好”字更贴切。当然ni不nice 有点好笑,不过我们都能看懂,语言就是这么发展的?就好像“long time no see"

Huaren
等级大校
威望50
贴子40219
魅力44534
注册时间2004-11-26

daka

只看他

2009-10-26 12:26:00

以下是引用MiJie在10/26/2009 12:18:00 PM的发言:

我那天是看到一个帖子说,最经常说的中英夹杂,

 

有个回帖是,“你老板ni不nice”

 

现在还记得,觉得好好笑

还有比如我有个due date要赶,明天就是deadline了。
Huaren
等级等待验证会员
威望6
贴子4247
魅力5659
注册时间2005-04-17

lunajoy

只看他

2009-10-26 12:30:00

我喜欢说,某某某很tough


 

ADVERTISEMENT
Huaren
等级大校
威望132
贴子69851
魅力74080
注册时间2006-03-14

ninjarabbit

只看他

2009-10-26 12:36:00

如果不是刻意中英混杂,还好啦
初始化编辑器...

到底了