ADVERTISEMENT
返回
  • 浏览过的版块

2324252627282930
/34
Huaren
等级贵宾大校
威望160
贴子46833
魅力50957
注册时间2005-08-04

唧唧歪歪

只看他

2009-10-26 20:03:00

以下是引用lingling7在10/26/2009 8:01:00 PM的发言:

电脑的cookie怎么翻译啊?

电脑饼干,哈哈哈
Huaren
等级少校
威望4
贴子3463
魅力3911
注册时间2005-02-23

dancingfly

只看他

2009-10-26 20:07:00

那java bean怎么翻译呢?爪哇豆?
Huaren
等级大校
威望18
贴子15235
魅力19522
注册时间2007-07-03

ajiu

只看他

2009-10-26 20:08:00

以下是引用dancingfly在10/26/2009 8:03:00 PM的发言:

这个不是叫当肯甜甜圈么?

邓勤圈饼是我在boston唐人街看见的,我啧啧了很久
Huaren
等级中尉
威望2
贴子2199
魅力2596
注册时间2008-11-29

TLAzyT

只看他

2009-10-26 20:09:00

国内的小白领们的那种? 号称三明治语?
Huaren
等级大校
威望31
贴子24833
魅力27344
注册时间2007-04-07

香油菜菜子

只看他

2009-10-26 20:11:00

以下是引用ajiu在10/26/2009 7:58:00 PM的发言:

这个有固定的,曲奇饼

o 原来已经音译了。

Huaren
等级少尉
威望2
贴子1803
魅力2287
注册时间2009-01-28

ouijayoung

只看他

2009-10-26 20:14:00

以下是引用babysheep在10/26/2009 12:12:00 PM的发言:

你舉的例子是比較jp啊,不過稍微多呆兩年就很難不中英夾雜,專業詞匯和很多日常用詞,真要全用中文還真要花點時間翻譯呢。這個said,but,listen還真沒聽說過。

re啊~咦?俺这个算不算中英文夹杂涅?

Huaren
等级大校
威望59
贴子47854
魅力50785
注册时间2007-07-14

lingling7

只看他

2009-10-26 20:15:00

以下是引用ajiu在10/26/2009 8:08:00 PM的发言:

邓勤圈饼是我在boston唐人街看见的,我啧啧了很久

哈,我第一次看到唐人街上的赛百味,也觉得很有才呢
Huaren
等级大校
威望31
贴子24833
魅力27344
注册时间2007-04-07

香油菜菜子

只看他

2009-10-26 20:17:00

以下是引用lingling7在10/26/2009 8:15:00 PM的发言:

哈,我第一次看到唐人街上的赛百味,也觉得很有才呢

赛百味 翻的相当有才,在国内看到了好多店,这么难吃个东西,整这么好一个名字。
Huaren
等级少校
威望4
贴子3463
魅力3911
注册时间2005-02-23

dancingfly

只看他

2009-10-26 20:18:00

以下是引用lingling7在10/26/2009 8:15:00 PM的发言:

哈,我第一次看到唐人街上的赛百味,也觉得很有才呢

这个15年前在北京就叫赛百味了。

ADVERTISEMENT
Huaren
等级贵宾大校
威望55
贴子27436
魅力35339
注册时间2009-09-08

pitachips

只看他

2009-10-26 20:18:00

土人问一下,赛百味是啥米东东啊? 
初始化编辑器...

到底了