ADVERTISEMENT
比如,大家都说:patpat,
中英混杂总比明明是国人却非得跟你说英文的要好吧...
老罗最BS这种人 哇哈哈
以下是引用clearsky1212在10/26/2009 12:13:00 PM的发言:
比如mean这个词。。。。之前有朋友问我什么意思。。想了好久用了好几个中文单词都感觉表达不出来这个mean的感觉。。最后隔了好几天想起来刻薄这个词比较接近。。
我也想过好几天到底mean应该对应哪个中文词比较合适。比如mean这个词。。。。之前有朋友问我什么意思。。想了好久用了好几个中文单词都感觉表达不出来这个mean的感觉。。最后隔了好几天想起来刻薄这个词比较接近。。
读书那会特崇拜一个前辈,就是说中文的时候一个英文字都不夹,那个英文说的又很溜。。。
以下是引用E714342在10/26/2009 12:42:00 PM的发言:
中英混杂总比明明是国人却非得跟你说英文的要好吧...
是的。。。中英混杂总比明明是国人却非得跟你说英文的要好吧...
以下是引用babysheep在10/26/2009 12:12:00 PM的发言:
你舉的例子是比較jp啊,不過稍微多呆兩年就很難不中英夾雜,專業詞匯和很多日常用詞,真要全用中文還真要花點時間翻譯呢。這個said,but,listen還真沒聽說過。
re。。。名词比较多你舉的例子是比較jp啊,不過稍微多呆兩年就很難不中英夾雜,專業詞匯和很多日常用詞,真要全用中文還真要花點時間翻譯呢。這個said,but,listen還真沒聽說過。
人是会变的。听多了就习惯了。我以前很烦人说衣衣,包包,裤裤,妈咪。。现在娃子天天在我面前说妈咪,肉肉,裤裤,鞋鞋。。我还觉得我娃怎么这么聪明。会说这么多话。。也中英文混杂。。不会说苹果,但会说apple.不会说梨子,会说pear.不会说eight,会说八,不会说十,会说ten.
我现在说话也有点这样,其实想避免,但是除了刻意避免的时候,大部分情况下还是脱口而出。。。
ADVERTISEMENT
以下是引用daka在10/26/2009 12:26:00 PM的发言:
还有比如我有个due date要赶,明天就是deadline了。
我也觉得中英夹杂不好,上次看到刻薄人说人show off,“你英文说不来,中文也说不来啊”,就决定要注意。还有比如我有个due date要赶,明天就是deadline了。
但真的一下子换不过来
说“我有个东西到期,明天就截稿了”,感觉怪怪的
初始化编辑器...
到底了
ADVERTISEMENT
Hot Deals
All Deals升级您的猫咪护理,享受40%折扣的SMARTELF自动猫砂盒
黑色星期五特惠:VNOX 男士灵感编织皮革手链仅售 $9.59!
Urban Outfitters全场促销额外四折优惠
Saks Bao Bao Issey Miyake包包促销:赚$75礼品卡
Uniqlo x JW Anderson 秋冬系列限时选购
Nordstrom Rack清仓时尚特卖 – 额外享40%折扣
J.Crew Factory黑五特卖:低至3折+$50立减$10
全新发布:Uniqlo x Kaws+Warhol 低至 $19
Saks Fifth Avenue 黑五促销活动:消费满 $150 送 $75 礼品卡,再享 25% 折扣
UGG儿童黑五促销,低至6折优惠
Gap Factory 儿童服饰全场5折至3折 + 黑五特价爆款 + 更多优惠
Nordstrom Rack 儿童清仓促销:额外7折优惠
黑色星期五优惠:Gevi 20 Bar浓缩咖啡机,仅售$123.48
ADVERTISEMENT