ADVERTISEMENT
以下是引用babysheep在10/26/2009 1:16:00 PM的发言:
我totally能預見到自己會這樣說,哈哈
沒在中國學過開車啊,都不知道術語。哪個指導我一下U TURN該怎麼說?
其实人家司机也许能听懂,哈哈,只要有语境。我totally能預見到自己會這樣說,哈哈
沒在中國學過開車啊,都不知道術語。哪個指導我一下U TURN該怎麼說?
以下是引用smilett在10/26/2009 1:48:00 PM的发言:
“mean”和“tough”应该用什么词对应?看楼上MM提到这两个词,好像一下我也想不到
mean 应该是刻薄. tough要看语境里. 可能是难对付的, 有手段的, 困难的, 等等.“mean”和“tough”应该用什么词对应?看楼上MM提到这两个词,好像一下我也想不到
coupon我就不知道咋翻译。。。打折券? 很别扭
以下是引用香油菜菜子在10/26/2009 1:52:00 PM的发言:
coupon我就不知道咋翻译。。。打折券? 很别扭
说优惠卷 coupon我就不知道咋翻译。。。打折券? 很别扭
以下是引用aeolous在10/26/2009 12:09:00 PM的发言:
re, 有时候觉得英文的单词特别能表达某种意思。
re, 有时候觉得英文的单词特别能表达某种意思。
这些单词用中文说也没什么问题啊
夹英文反而很难受嘛
以下是引用minijing在10/26/2009 1:47:00 PM的发言:
这个是有点难. 我每次跟我爸妈说的时候也是觉得讲座, 演讲,报告,发言,演示都不太对.有时候挺费劲的,我每次都要特别注意不说出来。比如我说我要去开会,要做一个talk,我就得特意说成“演讲”或者“报告”,但是又觉得不是很贴切。
以下是引用lianzi在10/26/2009 1:51:00 PM的发言:
mean 应该是刻薄. tough要看语境里. 可能是难对付的, 有手段的, 困难的, 等等.
他问的那个tough的意思 我觉得用比较白话的翻译就是“这个人很难搞~~” mean 应该是刻薄. tough要看语境里. 可能是难对付的, 有手段的, 困难的, 等等.
以下是引用babysheep在10/26/2009 1:16:00 PM的发言:
我totally能預見到自己會這樣說,哈哈
沒在中國學過開車啊,都不知道術語。哪個指導我一下U TURN該怎麼說?
我totally能預見到自己會這樣說,哈哈
沒在中國學過開車啊,都不知道術語。哪個指導我一下U TURN該怎麼說?
打回头呗
我觉得现在有时候只有中英混杂有些意思我才能表达清楚了
ADVERTISEMENT
以下是引用冷月凝香在10/26/2009 1:52:00 PM的发言:
说优惠卷
其实咱平常用的coupon或者coupon code国内的确很少见哇,只能瞎翻译了。。。。说优惠卷
初始化编辑器...
到底了
ADVERTISEMENT
Hot Deals
All Deals升级您的猫咪护理,享受40%折扣的SMARTELF自动猫砂盒
黑色星期五特惠:VNOX 男士灵感编织皮革手链仅售 $9.59!
Urban Outfitters全场促销额外四折优惠
Saks Bao Bao Issey Miyake包包促销:赚$75礼品卡
Uniqlo x JW Anderson 秋冬系列限时选购
Nordstrom Rack清仓时尚特卖 – 额外享40%折扣
J.Crew Factory黑五特卖:低至3折+$50立减$10
全新发布:Uniqlo x Kaws+Warhol 低至 $19
Saks Fifth Avenue 黑五促销活动:消费满 $150 送 $75 礼品卡,再享 25% 折扣
UGG儿童黑五促销,低至6折优惠
Gap Factory 儿童服饰全场5折至3折 + 黑五特价爆款 + 更多优惠
Nordstrom Rack 儿童清仓促销:额外7折优惠
黑色星期五优惠:Gevi 20 Bar浓缩咖啡机,仅售$123.48
ADVERTISEMENT