显示热门

深色模式

字体大小|

搜索
ADVERTISEMENT
返回
  • 浏览过的版块

345678910
/17
Huaren
等级少尉
威望2
贴子1640
魅力1648
注册时间2022-12-01

thyx

只看他

2024-11-15 20:22:33

DoubleTulip 发表于 2024-11-15 19:37

抠死抠


哈哈,做船运的一定知道吧:


Cosco 抠死抠


Penavico 偏拿回扣



Huaren
等级上尉
威望3
贴子2646
魅力2821
注册时间2024-04-30

零落一身秋

只看他

2024-11-15 20:25:29

还有pickup 皮卡,台风 typhoon , 芒果 mango,我一直以为就是original 中文呢!


北大附近有一家书店叫风入松 ( 这是一个词牌名 ),英文原文是Forest Song,比意译成森林之歌更古雅。

Huaren
等级上尉
威望3
贴子2646
魅力2821
注册时间2024-04-30

零落一身秋

只看他

2024-11-15 20:29:56

回复 60楼 thyx 的帖子

主要是枫树在国外也很常见,而翡翠过于中国化。 不过同意翡冷翠有些过,还不如 佛罗伦萨 洋气。

Huaren
等级上尉
威望3
贴子2646
魅力2821
注册时间2024-04-30

零落一身秋

只看他

2024-11-15 20:39:00

优山美地 Yosemite ,也有翻成 优胜美地 的,也很优美。


车牌 : 奔驰,宝马,凌致,雪铁龙,雪佛兰,保时捷,捷达,吉普,都很好听意思也好啊。


名表: 浪琴,劳力士,百达斐丽,江诗丹顿


西药: 扑热息痛 paracetamol ( 这个也是神级翻译), 泰立诺Tylenol


Modern 翻成摩登, poor guy翻成 扑街,也很神:)


Huaren
等级大校
威望35
贴子28522
魅力34029
注册时间2010-05-04

Confuse

只看他

2024-11-15 20:45:46

magnoliaceae 发表于 2024-11-15 16:23

我心目中的神翻译排名:


可口可乐

尿不湿,帮宝适

宝马

奔驰

香榭丽舍


宝马为什么神?

Huaren
等级三等兵
威望--
贴子122
魅力195
注册时间2023-04-18

coonie_2015

只看他

2024-11-15 20:47:14

nodistance 发表于 2024-11-15 10:33
回复 1楼 PoseidonBB 的帖子

我喜欢的翻译: 翡冷翠,枫丹白露,雅诗兰黛


可是翡冷翠现在也不这么翻译了啊。

Huaren
等级上尉
威望3
贴子2646
魅力2821
注册时间2024-04-30

零落一身秋

只看他

2024-11-15 20:52:19

有没有人觉得 薛定谔 和 彭定康 这两个人名 翻译得很神?

Huaren
等级下士
威望2
贴子651
魅力2863
注册时间2003-06-19

oldcountry

只看他

2024-11-15 21:01:47

nestie 发表于 2024-11-15 10:40

这其实是扩大美化了原文,有点过了,不够准确


翡冷翠就是意大利原文发音好不好…

Huaren
等级上尉
威望3
贴子2646
魅力2821
注册时间2024-04-30

零落一身秋

只看他

2024-11-15 21:07:13

回复 68楼 oldcountry 的帖子

不懂意大利语,但我个人觉得翡冷翠 过于中国化古典化,失去了洋气现代和异国情调,对外国译名来说,美则美矣,但总感觉哪儿不对:)

ADVERTISEMENT
Huaren
等级上尉
威望3
贴子2646
魅力2821
注册时间2024-04-30

零落一身秋

只看他

2024-11-15 21:11:16

回复 65楼 Confuse 的帖子

官网上有好几个解释,有一个比较make sense 的是,它最早的译名是纯音译 巴依尔 (Beamer),但1992 年进入香港市场时,译成了宝马。


香车宝马,既古典又传神!



初始化编辑器...

到底了