ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
Susanchoice
哈哈!吹牛皮被人捅破是种什么样的体验,川普说普京夸他是天才,被华盛顿邮报嘲讽想太多。有会俄语的进来翻译下。
5300
12
2016-05-04 23:46:24
普4月28日在福克斯新闻频道告诉主持人比尔·奥雷利,“我认为他(俄罗斯总统普京)说了一些非常友好的话。他叫我‘天才’。他说川普是一个天才。”
《华盛顿邮报》继而回忆起川普今年2月在南加州的竞选活动中也说过类似的话:他当时提到普京“称我是个天才”,并希望这或许意味着美俄关系的美好前景。
《华盛顿邮报》的记者格伦·凯斯勒(Glenn Kessler)认为,俄语翻成英文很复杂,许多媒体在转述普京对川普的评价时都用了不同的词,这些词在意思上有细微的差别,但不管哪一种翻译,都没有川普理解的“天才”之意。
换句话说,普京压根没有说过“川普是个天才”这类话。
《华盛顿邮报》例举了ABC新闻、《纽约时报》等媒体的用词,指出不管是“colorful(多彩的)”、“flamboyant(华丽的)”还是“lively(活泼的)”,都与“天才”无关。
——Он яркий очень человек, талантливый, без всяких сомнений. Не наше дело определять его достоинства, это дело избирателей США, но он абсолютный лидер президентской гонки.
翻译成中文是,“他非常杰出,才华横溢,这毫无疑问。评价川普的‘价值’不是我们的事,那是美国选民的事情。但他绝对是美国总统竞选里的领头羊。”
《华盛顿邮报》继而回忆起川普今年2月在南加州的竞选活动中也说过类似的话:他当时提到普京“称我是个天才”,并希望这或许意味着美俄关系的美好前景。
《华盛顿邮报》的记者格伦·凯斯勒(Glenn Kessler)认为,俄语翻成英文很复杂,许多媒体在转述普京对川普的评价时都用了不同的词,这些词在意思上有细微的差别,但不管哪一种翻译,都没有川普理解的“天才”之意。
换句话说,普京压根没有说过“川普是个天才”这类话。
《华盛顿邮报》例举了ABC新闻、《纽约时报》等媒体的用词,指出不管是“colorful(多彩的)”、“flamboyant(华丽的)”还是“lively(活泼的)”,都与“天才”无关。
——Он яркий очень человек, талантливый, без всяких сомнений. Не наше дело определять его достоинства, это дело избирателей США, но он абсолютный лидер президентской гонки.
翻译成中文是,“他非常杰出,才华横溢,这毫无疑问。评价川普的‘价值’不是我们的事,那是美国选民的事情。但他绝对是美国总统竞选里的领头羊。”
初始化编辑器...
到底了
ADVERTISEMENT
Hot Deals
All Deals享受清新空氣,MORENTO 智能空氣淨化器限時51折優惠
MsMk 7英寸不粘煎锅优惠15%,耐用防刮,厨房必备
Tory Burch 假日鞋履特卖 – 最高享 50% 折扣再加额外 30% 优惠
Macy's 網購星期一香水特賣 高達五折優惠
Estee Lauder 护肤品75折优惠并赠送好礼
Uniqlo 感恩节活动于11月22日开启
adidas鞋履与服饰低至$12.99
Nordstrom 跑步鞋促销高达 70% 折扣
购买满 $100 赠送价值 $106 的八件礼品
Clarks 精选款式限时优惠
COS冬季衣橱:新款上市
Tory Burch假日手袋特卖:低至5折+额外7折
MEDUWEDU 宠物耳朵清洁湿巾特价 仅 $7.48 起
ADVERTISEMENT