显示热门

深色模式

字体大小|

搜索
ADVERTISEMENT
返回
  • 浏览过的版块

1
ADVERTISEMENT
Huaren
等级上校
威望5
贴子4790
魅力4790
注册时间2020-12-09

kingboo

查看全部

惊艳的中文翻译!

24229

160

2024-11-17 12:50:09

.岸. 发表于 2024-11-15 23:10

凌志 现在翻译成了 雷克萨斯,

太太雷了


还有当年的陆地巡洋舰,后来不知道为什么改叫兰德克鲁泽;当年的霸道,改叫了普拉多。

Huaren
等级上校
威望5
贴子4790
魅力4790
注册时间2020-12-09

kingboo

查看全部

2024-11-17 12:59:50

rubiaceae 发表于 2024-11-15 22:32

读了斯佳丽版本再看到这个,真是受不了,连名带姓的


真的是超级出戏

Huaren
等级上校
威望5
贴子4790
魅力4790
注册时间2020-12-09

kingboo

查看全部

2024-11-17 13:01:20

deann 发表于 2024-11-16 01:46

台湾的很多也译得特差,奔驰他们叫宾士,还有其他雷人的一下子想不起来了


肖申克的救赎叫刺激1995

Huaren
等级上校
威望5
贴子4790
魅力4790
注册时间2020-12-09

kingboo

查看全部

2024-11-17 13:04:42

gem 发表于 2024-11-16 02:25
回复 8楼 hikuotiankong 的帖子

士多啤梨,车厘子也很烂


香港最雷我的是“左蹲”

Huaren
等级上校
威望5
贴子4790
魅力4790
注册时间2020-12-09

kingboo

查看全部

2024-11-17 13:27:46

没有人提到“乌合之众”,我觉得很棒。但和“乌托邦”一样并不完美,tone多少有点改变。


Huaren
等级上校
威望5
贴子4790
魅力4790
注册时间2020-12-09

kingboo

查看全部

2024-11-17 17:38:06

zkyqs2020 发表于 2024-11-17 15:59
回复 138楼 kingboo 的帖子

乌合之众,出自《管子》:“乌合之众,初虽有欢,后必相吐,虽善不亲也。乌合之众是货真价实的中文啊!


您是不是与 普罗大众 混淆了? 普罗大众是外来词,音译过来的。


我没说清楚,我说的是那本勒庞的书,原来法文就叫大众心理分析这类的,中文版翻译成“乌合之众”,当我发现英文版叫the crowd的时候,感觉咱们中文真是博大精深

Huaren
等级上校
威望5
贴子4790
魅力4790
注册时间2020-12-09

kingboo

查看全部

2024-11-17 17:48:26

idlewild 发表于 2024-11-17 14:23

Cell,细胞


一些学术翻译有的很妙有的又很迷,为什么equation要叫方程,而function却叫函数

Huaren
等级上校
威望5
贴子4790
魅力4790
注册时间2020-12-09

kingboo

查看全部

2024-11-17 17:53:12

zkyqs2020 发表于 2024-11-17 17:43
回复 151楼 kingboo 的帖子

这样啊:)


乌合之众 如果从The crowd 翻译过来,那是意译啊,楼主讨论的是音译和意译完美统一,比如盖世太保。


对,纯意译,但就一个词一下就点出了灵魂

初始化编辑器...

到底了