ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
kingboo
惊艳的中文翻译!
24229
160
2024-11-17 12:50:09
.岸. 发表于 2024-11-15 23:10
凌志 现在翻译成了 雷克萨斯,
太太雷了
还有当年的陆地巡洋舰,后来不知道为什么改叫兰德克鲁泽;当年的霸道,改叫了普拉多。
rubiaceae 发表于 2024-11-15 22:32
读了斯佳丽版本再看到这个,真是受不了,连名带姓的
真的是超级出戏
deann 发表于 2024-11-16 01:46
台湾的很多也译得特差,奔驰他们叫宾士,还有其他雷人的一下子想不起来了
肖申克的救赎叫刺激1995
gem 发表于 2024-11-16 02:25
回复 8楼 hikuotiankong 的帖子
回复 8楼 hikuotiankong 的帖子
士多啤梨,车厘子也很烂
香港最雷我的是“左蹲”
没有人提到“乌合之众”,我觉得很棒。但和“乌托邦”一样并不完美,tone多少有点改变。
zkyqs2020 发表于 2024-11-17 15:59
回复 138楼 kingboo 的帖子
回复 138楼 kingboo 的帖子
乌合之众,出自《管子》:“乌合之众,初虽有欢,后必相吐,虽善不亲也。乌合之众是货真价实的中文啊!
您是不是与 普罗大众 混淆了? 普罗大众是外来词,音译过来的。
我没说清楚,我说的是那本勒庞的书,原来法文就叫大众心理分析这类的,中文版翻译成“乌合之众”,当我发现英文版叫the crowd的时候,感觉咱们中文真是博大精深
idlewild 发表于 2024-11-17 14:23
Cell,细胞
一些学术翻译有的很妙有的又很迷,为什么equation要叫方程,而function却叫函数
zkyqs2020 发表于 2024-11-17 17:43
回复 151楼 kingboo 的帖子
回复 151楼 kingboo 的帖子
这样啊:)
乌合之众 如果从The crowd 翻译过来,那是意译啊,楼主讨论的是音译和意译完美统一,比如盖世太保。
对,纯意译,但就一个词一下就点出了灵魂
初始化编辑器...
到底了
ADVERTISEMENT
Hot Deals
All DealsMacy's Clinique美妝特賣:低至五折+贈禮
Yeedi C12 扫地机及拖地功能特价 $169.99,立省 58%
Waterdrop台面反渗透水过滤器促销,仅售$184.99!
Saks Fifth Avenue 时尚促销:优惠高达 $500
Gap 黑五預熱大促 優惠高達額外五折再享兩成折扣
ECCO 黑五大促销 低至6折
SPYDER特賣低至$13.99
QVC 黑色星期五抢先优惠:首次购物满 $40 立减 $20
Saks私人时尚促销高达4折优惠
Jimmy Choo 女鞋低至6折
Marika促销优惠高达50%
Farfetch前卫风格推荐
Benefit Cosmetics 全场优惠:满减30%+包邮
ADVERTISEMENT